'דבורה' bee 64/VII/24 בײַטן אױף : 'הדבורה עקצה אותו פעמים' the bee stung him
twice
'עכביש שחור' a black spider (קאָנטראָלירן צי ס'איז פֿאַראַן אַ װאָקאַלן-קאָנטראַסט : די
"בין" און די "שפּין") 63/IX צוגעבן : (מין פֿון 'שפּון / שפּין'!)
װי אַזױ הײסט דאָס װאָס די שפּין מאַכט? [spiderweb]
vi azoy heyst dos vos di shpin makht? [spiderweb]
װי אַזױ הײסן די אינסעקטן װאָס בײַסן אַ הונט? 'פרעושים' fleas (פֿלײ)
vi azoy heysn di insektn vos baysn a hunt? 'preushim' fleas (fley)
װי אַזױ הײסט אײנער? 'פרעוש שחור' a black flea
vi azoy heyst eyner? 'preush shkhur' a black flea
װי אַזױ הײסט דאָס חיהלע װאָס קריכט אַרום אין גאָרטן און טראָגט אַן אײגן הײַזעלע אױף דער
פּלײצע? 'שבלול' snail (אױב "שנעק", דער/די?)
vi azoy heyst dos khayele vos krikht arum in gortn un trogt an eygn hayzele oyf der
pleytse? 'shblul' snail (oyb "shnek", der/di?)
⊕ שלימאַק?
shlimak?
64/VII/24 צוגעבן : ⊕ פּוטער-טײגל / ים-שיכעלע / ים-מולטערל / מױערקאָפּ / מײַערקעפּל /
פּױלע-רױלע?
64/VII/24 tsugebn : puter-teygl / yam-shikhele / yam-multerl / moyerkop / mayerkepl /
poyle-royle?