אַז אַ פֿערד גיט אַרױס אַ קול [װײַזן], הײסט עס ...? [neigh] 68/III בײַטן אױף : אַז אַ
פֿערד לאָזט אַרױס ...
az a ferd git aroys a kol [vayzn], heyst es ...? [neigh] 68/III baytn oyf : az a
ferd lozt aroys ...
װי אַזױ האָט געהײסן אַ װײַס(ער) פֿערד?
vi azoy hot geheysn a vays(er) ferd?
אַ שװאַרצ(ער) פֿערד?
a shvarts(er) ferd?
אַ געל(ער) פֿערד?
a gel(er) ferd?
װאָס נאָך פֿאַר אַ מאַשטשן פֿערד קענט איר? 63/IX בײַטן אױף : װאָסערע מאַשטשן פֿערד קענט
איר?
vos nokh far a mashtshn ferd kent ir? 63/IX baytn oyf : vosere mashtshn ferd kent
ir?
⊕ סיװער? (אױב באַקאַנט, קאָנטראָלירן די קװאַליטעט פֿון דעם ערשטן קאָנסאָנאַנט אין סיװער
לגבי "סיבה, שידוך") 63/IX בײַטן אױף : ⊕ סיװער / שיװער?...
siver? (oyb bakant, kontrolirn di kvalitet fun dem ershtn konsonant in siver
legabe "sibe, shidekh") 63/IX baytn oyf : siver / shiver?...
צי האָט מען געזאָגט בײַ אײַך אַ "יאַמשטשיק"? [אױב יאָ] װי אַזױ הײסן צװײ?
tsi hot men gezogt bay aykh a "yamshtshik"? [oyb yo] vi azoy heysn tsvey?
אַז מען שפּאַנט אײַן אַ פֿערד, װאָס שלעפּט עס?
az men shpant ayn a ferd, vos shlept es?
⊕ װאָגן?
vogn?
⊕ פֿור? (אױב "פֿור" איז מיט [y], קאָנטראָלירן די אָפּאָזיציע אין "פֿור : ליטעראַטור")
62/VIII בײַטן אױף : ⊕ פֿור? חילוק און טײַטש (אױב "פֿור" ...)
fur? (oyb "fur" iz mit [y], kontrolirn di opozitsie in "fur : literatur")
62/VIII baytn oyf : fur? khilek un taytsh (oyb "fur" ...)
אײנער איז אַ װאָגן : װי אַזױ הײסן אַ סך?
eyner iz a vogn : vi azoy heysn a sakh?
מיט װאָס שמירט מען די רעדער פֿון אַ װאָגן, זײ זאָלן בעסער פֿאָרן?
mit vos shmirt men di reder fun a vogn, zey zoln beser forn?
⊕ סמאָלע?
smole?
⊕ פּעך?
pekh?
⊕ דיעגעכץ / דיעגעץ?
diegekhts / diegets?
⊕ פּאָקערע?
pokere?