'משה הוא אח שלי' Moyshe is my brother
Frage/Question 159.011 (2267) [>]⊕ מײַנס אַ ברודער?
mayns a bruder?
⊕ אַ ברודער מײַנס?
a bruder mayns?
(בעטן אַרױסרײדן) : מײַן ברודער, מײַן קינד
(betn aroysreydn) : mayn bruder, mayn kind
(װוּ ברודער איז מיט אַן i-װאָקאַל, פֿעסטשטעלן די האָמאָנימיע "ברודער - ברידער")
64/VII/24 בײַטן אױף : אײן ברודער, צװײ בר...
(vu bruder iz mit an i-vokal, festshteln di homonimie "bruder - brider")
64/VII/24 baytn oyf : eyn bruder, tsvey br...
64/VII/24 צוגעבן : 'יש לי חמש אחיות' I have five sisters
64/VII/24 tsugebn : 'yesh li khmsh khiut' I have five sisters
"איך האָב פֿינף שװעסטער ..." 'וכל אחת אוהבת אותי' and each one loves me (יעדע
...) 64/VII/24 בײַטן אױף : 'וכל אחת...
"ikh hob finf shvester ..." 'ukhl kht uhbt uti' and each one loves me (yede
...) 64/VII/24 baytn oyf : 'ukhl kht...
"איך האָב צװײ ברידער..." 'ואני אוהב את שניהם' and I love them both (בײדע/בײדן)
"ikh hob tsvey brider..." 'uni uhb t shnihm' and I love them both (beyde/beydn)
"איך האָב מערער (ליב / האָלט) ..." 'את הצעיר' the younger one (דעם ייִנגערן)
"ikh hob merer (lib / holt) ..." 't htseir' the younger one (dem yingern)
אײנער האָט דרײַ זין; זײערע װײַבער זײַנען זײַנע ... [מערצאָל פֿון "שנור"]
eyner hot dray zin; zeyere vayber zaynen zayne ... [mertsol fun "shnur"]
'האשה ובעלה' the woman and her husband (אױסשפּראַך פֿון "מאַן, פֿרױ")
Frage/Question 159.070 (2277) [>]'הנשים ובעליהם' the women and their husbands
Frage/Question 159.071 (2278) [>]⊕ מאַנען?
manen?
*(בײַ אינפֿאָרמאַנטן װאָס װײַזן ר-אָפּפֿאַל טראַף-אױס) װי אַזױ זאָגט איר : -- ער איז אַ גוטער
און זי איז אַ גוטע -- זי איז אַ גוטע און ער איז אַ גוטער
*(bay informantn vos vayzn r-opfal traf-oys) vi azoy zogt ir : -- er iz a guter
un zi iz a gute -- zi iz a gute un er iz a guter
װי אַזױ רופֿט מען דער װײַבס מוטער? (שװיגער)
vi azoy ruft men der vaybs muter? (shviger)
'חמיו של משה' Moyshe's father-in-law (אױב "שװער" איז מיט i, קאָנטראָלירן די פּאָר
"שװער : געשװיר")
'שם מוזר', 'שמות מוזרים' a strange name, strange names (אַ מאָדנע[ר] נאָמען) צי
זײַנען געװען בײַ אײַך באַקאַנט די װײַטערדיקע נעמען? (אױב יאָ, פֿאַרצײכענען די אױסשפּראַך;
פֿאַרנאָטירן אױך אױב אינפֿאָרמאַנט/קע אַסאָציִיִרט אַ נאָמען מיט אַ מענטשן װאָס איז פֿון ערגעץ
װײַט געקומען, און אױך אױב ער װײַזט אָן אַז אַ נאָמען איז זעלטן, קאָמיש און אַזױ װײַטער)
באַדאַנע
badane
באָנטשע
bontshe
בונעם 63/IX צוגעבן : / בוניע
bunem 63/IX tsugebn : / bunie
בײניש
beynish
גימפּל
gimpl
גליקל, גליקע
glikl, glike
גרונע 63/IX בײַטן אױף : גרונע / גרוניע
grune 63/IX baytn oyf : grune / grunie
דראַזנע
drazne
דרײזל 63/IX בײַטן אױף : דרײזל / דרײזע 64/VII/24 בײַטן אױף : דרעזל / דרעזע
dreyzl 63/IX baytn oyf : dreyzl / dreyze 64/VII/24 baytn oyf : drezl / dreze
דאָבריש 63/IX צוגעבן : / דאָבע
dobrish 63/IX tsugebn : / dobe
דײַיכע
dayikhe
הענעך
henekh
װיכנע
vikhne
טאָלצע
toltse
טילע 63/IX בײַטן אױף : טילע / טיליע
tile 63/IX baytn oyf : tile / tilie
טרײַנע
trayne
טשאַרנע / טשערנע
tsharne / tsherne
כװאָלעס
khvoles
כלאַװנע
khlavne
לעמל / אָשר-לעמל
leml / osher-leml
מאָניש
monish
מיכליע / מעכליע / מאַכליע
mikhlie / mekhlie / makhlie
מײטע / מאַטע
meyte / mate
סטירע
stire
פּײַע
paye
פֿראַדל
fradl
פֿרומעט
frumet
צינע
tsine
צערטל 64/VII/24 בײַטן אױף : צאַרטל / צערטל
tsertl 64/VII/24 baytn oyf : tsartl / tsertl
קאַרפּל
karpl
ראָדע / ראָדיע
rode / rodie
שבֿח
shevekh
שמאי
shamay
שעפֿטל
sheftl
שרגא
shrage
*(מערבֿ-ייִדיש) זלאַטע
*(mayrev-yidish) zlate
*(מערבֿ-ייִדיש) שפּרינצע
*(mayrev-yidish) shprintse