צי איז געװען בײַ אײַך אַ נאָמען urn / orn""?
tsi iz geven bay aykh a nomen urn / orn""?
צי איז געװען בײַ אײַך אַ נאָמען "הערשל"? (אױב עס קלינגט מיט a אָדער ae, אײַנהערן זיך
אין דער פּאָר "הערשל : קאַרשן")
tsi iz geven bay aykh a nomen "hershl"? (oyb es klingt mit a oder ae, aynhern zikh
in der por "hershl : karshn")
צי איז געװען בײַ אײַך אַ נאָמען "מעשל"?
tsi iz geven bay aykh a nomen "meshl"?
צי האָט מען בײַ אײַך גערופֿן מענער "לײבע, בערע"?
tsi hot men bay aykh gerufn mener "leybe, bere"?
63/IV צוגעבן : ⊕ לײבקע, הירשקע , בערקע?
63/IV tsugebn : leybke, hirshke , berke?
63/IV צוגעבן : ⊕ לײבצע / לײבטשע, שרהצע / שרהטשע?
63/IV tsugebn : leybtse / leybtshe, shrhtse / shrhtshe?
צי איז געװען בײַ אײַך אַ נאָמען "ליפֿשע"? 64/VII/24 בײַטן אױף : ... אַ נאָמען
"ליפֿ(ט)שע"?
tsi iz geven bay aykh a nomen "lifshe"? 64/VII/24 baytn oyf : ... a nomen
"lif(t)she"?
סלאָװע? 64/VII/24 בײַטן אױף : סלאָװע / צלאָװע?
slove? 64/VII/24 baytn oyf : slove / tslove?
רײַצע? 63/IX בײַטן אױף : רײַצ(י)ע?
raytse? 63/IX baytn oyf : rayts(i)e?
[מרים] mérjem / márjem?
[miriem] mrjem / mrjem?
צי איז בײַ אײַך אַ גראַם דוד : כּבֿוד?
tsi iz bay aykh a gram dovid : koved?
איר קענט אַ נאָמען "מאַטעס"? װי אַזױ זאָגט איר : 'זהו אחיו של מאַטעס' this is Mates'
brother (מאַטעס / מאַטעסעס / מאַטעסענס)
ir kent a nomen "mates"? vi azoy zogt ir : 'zhu khiu shel mates' this is Mates'
brother (mates / mateses / matesens)
65/VIII צוגעבן : (אױב דער נאָמען "מאַטעס" איז פֿרעמד :) טאָדרעס / טאָדרעסע[נ]ס
ברודער
65/VIII tsugebn : (oyb der nomen "mates" iz fremd :) todres / todrese[n]s
bruder
אַז אײנער הײסט לײזער, װי אַזױ רופֿט מען זײַן װײַב? ("די לײזעריכע"?)
az eyner heyst leyzer, vi azoy ruft men zayn vayb? ("di leyzerikhe"?)
אַ נאָמען "יודל" קענט איר? װי אַזױ זאָגט איר : 'את יודל אני לא מכיר' Yudl I don't
know
a nomen "yudl" kent ir? vi azoy zogt ir : 't yudl ni lo mkhir' Yudl I don't
know
לאָמיר זאָגן ס'זײַנען פֿאַראַן צװײ שװעסטער, אײנע אַן אָרעמע און אײנע אַ רײַכע. װי אַזױ
זאָגט איר : 'משה הוא בנה של האחות העניה' Moyshe is the poor sister's son 64/XI
בײַטן אױף : לאָמיר זאָגן ס'זײַנען פֿאַראַן צװײ מומעס, אײנע אַן אָרעמע און אײנע אַ רײַכע.
װי אַזױ זאָגט איר: 'משה הוא בנה של הדודה העניה' Moyshe is the poor aunt's son
lomir zogn s'zaynen faran tsvey shvester, eyne an oreme un eyne a raykhe. vi azoy
zogt ir : 'moyshe hu bnh shel hkhut henih' Moyshe is the poor sister's son 64/XI
baytn oyf : lomir zogn s'zaynen faran tsvey mumes, eyne an oreme un eyne a raykhe.
vi azoy zogt ir: 'moyshe hu bnh shel hdudh henih' Moyshe is the poor aunt's son
'תאומים' twins
Frage/Question 160.151 (2337) [>]'יש לי ילד קטן' I have a small child (אַ קלײנ[ע] קינד)
Frage/Question 160.152 (2338) [>]'מה אעשה עם הילד הקטן?' what shall I do with the small child?
Frage/Question 160.160 (2339) [>]'הילד נרדם' the child fell asleep
Frage/Question 160.161 (2340) [>]⊕ אַנטשלאָפֿן געװאָרן? 62/X בײַטן אױף : ⊕ אַ(נ)שלאָפֿן געװאָרן?
antshlofn gevorn? 62/X baytn oyf : a(n)shlofn gevorn?
⊕ "מיר איז װױל און אים איז נאָך ..." [קאָמפּאַראַטיװ]
"mir iz voyl un im iz nokh ..." [komparativ]
⊕ װײלער?
veyler?
װאָס האָט בײַ אײַך געהײסן אַ מאַד? אַ מױד?
vos hot bay aykh geheysn a mad? a moyd?