Fragebuch/Questionnaire

Frage/Question 007.010 (92) [>]

אין דער הײך [זשעסט] איז דער באַרג און אונטן [זשעסט] איז... [the valley]

in der heykh [zhest] iz der barg un untn [zhest] iz... [the valley]

Frage/Question 007.011 (93) [>]

(אױב "טאָל") װי אַזױ זײַנען צװײ?

(oyb "tol") vi azoy zaynen tsvey?

Frage/Question 007.012 (94) [>]

⊕ דאָלינע?

doline?

Frage/Question 007.020 (95) [>]

װי אַזױ רופֿט איר 'כפּר' village?

vi azoy ruft ir 'khpr' village?

Frage/Question 007.021 (96) [>]

װי אַזױ זײַנען צװײ? (אױב "דערפֿער" קלינגט װי dar- ,daer- פֿעסטשטעלן די אָפאָזיציע
"דערפֿער :[באַ]דאַרף ער") 61/IX, 61/XII בײַטן אױף : (אױב "דערפֿער" קלינגט װי dar-
פֿעסטשטעלן די אָפאָזיציע "דערפֿער : שאַרפֿער")

vi azoy zaynen tsvey? (oyb "derfer" klingt vi dar- ,daer- festshteln di opozitsie
"derfer :[ba]darf er") 61/IX, 61/XII baytn oyf : (oyb "derfer" klingt vi dar-
festshteln di opozitsie "derfer : sharfer")

Frage/Question 007.030 (97) [>]

װי אַזױ רופֿט מען די ליניע, װוּ עס ענדיקט זיך אײן לאַנד און ס'הײבט זיך אָן אַ צװײט
לאַנד? [border]

vi azoy ruft men di linie, vu es endikt zikh eyn land un s'heybt zikh on a tsveyt
land? [border]

Frage/Question 007.040 (98) [>]

'הגבול הוא רחוק מפּה' the border is far from here

Frage/Question 007.050 (99) [>]

װאָסערע שטעט און שטעטלעך זײַנען געװען ניט װײַט פֿון ---- [נאָמען פֿון אינפֿאָרמאַנטס
הײמשטאָט]? װי אַזױ פֿלעגט מען רופֿן די אײַנװױנער? [מקפיד זײַן אױף די ייִדישע, ניט די
גױיִשע נעמען]

vosere shtet un shtetlekh zaynen geven nit vayt fun ---- [nomen fun informants
heymshtot]? vi azoy flegt men rufn di aynvoyner? [makped zayn oyf di yidishe, nit di
goyishe nemen]

Frage/Question 007.060 (100) [>]

װי אַזױ זאָגט איר: "ס'איז ניט װײַט -- פֿאַרקערט, ס איז זײער..." (נאָענט)

vi azoy zogt ir: "s'iz nit vayt -- farkert, s iz zeyer..." (noent)

Frage/Question 007.070 (101) [>]

[מיט זשעסטן װײַזן אױף אַן אימאַגינערער מאַפע] "פֿון דאַנען אַהער איז נאָענט, אָבער אַהער
איז נאָך..." [קאָמפאַראַטיװ פֿון נאָענט]

[mit zhestn vayzn oyf an imaginerer mape] "fun danen aher iz noent, ober aher
iz nokh..." [komparativ fun noent]

Frage/Question 007.080 (102) [>]

װי אַזױ זאָגט איר, װען אײנער קומט פֿון זײער װײַטע מקומות, מען װײסט ניט פֿון װאַנען?
63/IV בײַטן אױף : װאָסער אָרט דערמאָנט מען אין דעם אױסדרוק: "כ'װעל דיר געבן אַ פאַטש
װעסטו פֿאַרפֿליִען קײן / אין ..."

vi azoy zogt ir, ven eyner kumt fun zeyer vayte mekoymes, men veyst nit fun vanen?
63/IV baytn oyf : voser ort dermont men in dem oysdruk: "kh'vel dir gebn a patsh
vestu farflien keyn / in ..."

Frage/Question 007.081 (103) [>]

⊕ האָצע(נ)פלאָץ?

hotse(n)plots?

Frage/Question 007.082 (104) [>]

⊕ לעספעץ?

lespets?

Frage/Question 007.083 (105) [>]

⊕ בױבעריק?

boyberik?

Frage/Question 007.084 (106) [>]

⊕ פיפידוּװקע? 65/VIII צוגעבן : ⊕ פיטשיניזנע?

pipiduvke? 65/VIII tsugebn : pitshinizne?

Frage/Question 007.085 (107) [>]

⊕ יעהופעץ?

yehupets?

Frage/Question 007.090 (108) [>]

צי האָט מען געזאָגט בײַ אײַך: "כ'הער / האָב דיר/דיך אין טראָק"? "... אין לױװיטש"? נאָך
אַנדערש?

tsi hot men gezogt bay aykh: "kh'her / hob dir/dikh in trok"? "... in loyvitsh"? nokh
andersh?

<- Prev Next -> Index