װי רופֿט מען גאָר אַ קורץ געװאַקסענעם מענטשן? [dwarf]
vi ruft men gor a kurts gevaksenem mentshn? [dwarf]
(אױב ניט "קאַרליק") װאָס איז אַ קאַרליק?
(oyb nit "karlik") vos iz a karlik?
אױף זײער אַ הױך געװאַקסענעם מענטשן, צי האָט מען געזאָגט "אַ מאַזױער"?
oyf zeyer a hoykh gevaksenem mentshn, tsi hot men gezogt "a mazoyer"?
אַז אײנער איז זײער מיד, זאָגט מען : "אױ, ער האָט שױן ניט קײן ..." (כּוח) (אױב
[kex], קאָנטראָלירן אָפאָזיציע "כּוח : קיך")
az eyner iz zeyer mid, zogt men : "oy, er hot shoyn nit keyn ..." (kukh) (oyb
[kex], kontrolirn opozitsie "koyekh : kikh")
"ס'זײַנען אים אױסגעגאַנגען די ..." (כּוחות)
"s'zaynen im oysgegangen di ..." (kukhut)
'הוא חולה' he is sick 65/VIII בײַטן אױף : 'הוא חולה לעתים קרובות' he is often
sick
⊕ שלאַף?
shlaf?
'ײתכן שהוא רוצא לנוח' probably he wants to rest ⊕ מן-הסתּם / מסתּם / מסתּמא;
אָפרוען / אױסרוען (זיך)?
װאָס איז בײַ אײַך דער חילוק : "ער איז קראַנק" און "ער איז אַ קראַנקער"?
vos iz bay aykh der khilek : "er iz krank" un "er iz a kranker"?
'הוא כבר שוב חולה' he's already sick again
Frage/Question 033.081 (478) [>]⊕ שױם?
shoym?
"ער איז אַ חולה און זײַן טאַטע איז אַ חולה; זײ זײַנען בײדע..." [מערצאָל פֿון "חולה"]
(אױב ממש חולים, קאָנטראָלירן די האָמאָנימיע "חולים = חולם") 62/I, 64/VII/24 בײַטן
אױף : װי אַזױ זאָגט איר : ער איז אַ חולה(ר), ער איז חולה(ר) אָדער אין גאַנצן ניט?
אױב "ער איז אַ חולה" װי זאָגט מען צװײ? [מערצאָל פֿון "חולה"] ...
"er iz a khoyle un zayn tate iz a khoyle; zey zaynen beyde..." [mertsol fun "khoyle"]
(oyb mamesh khoylim, kontrolirn di homonimie "khoylim = kholem") 62/I, 64/VII/24 baytn
oyf : vi azoy zogt ir : er iz a khoyle(r), er iz khoyle(r) oder in gantsn nit?
oyb "er iz a khoyle" vi zogt men tsvey? [mertsol fun "khoyle"] ...
אַז אײנער איז קראַנק, איז אַ מיצװה צו גײן ...
az eyner iz krank, iz a mitsve tsu geyn ...
⊕ אים געװױר(ע) / געװאָר(ע) װערן?
im gevoyr(e) / gevor(e) vern?