צי האָט מען געזאָגט בײַ אײַך "פּאַסקונע" [sic]?
tsi hot men gezogt bay aykh "paskune" [sic]?
אַז ס'איז שױן (אױפֿגעראַמט) אין שטוב / הױז, זאָגט מען, ס'איז שױן ... 'נקי' clean
az s'iz shoyn (oyfgeramt) in shtub / hoyz, zogt men, s'iz shoyn ... 'nki' clean
⊕ רענטלעך?
rentlekh?
צי האָט מען געזאָגט בײַ אײַך "זױבער"?
tsi hot men gezogt bay aykh "zoyber"?
ציכטיק / טשיכטיק?
tsikhtik / tshikhtik?
'הנקיון של הבית' the cleanliness of the house (די/דאָס רײנקײט)
Frage/Question 078.050 (1127) [>]
צי האָט מען געזאָגט בײַ אײַך אױף אַ בעל-הביתטע, אַז זי איז אַ "טשוכט"? 62/VIII צוגעבן
: טײַטש?
tsi hot men gezogt bay aykh oyf a baal-hbitte, az zi iz a "tshukht"? 62/VIII tsugebn
: taytsh?
אַ װערטאַנעס?
a vertanes?
'לעשות את הכביסה' to do the laundry (װאַשן װעש)
Frage/Question 078.061 (1130) [>]⊕ גרעט? 63/IV צוגעבן : די/דאָס
gret? 63/IV tsugebn : di/dos
'לכבס במים קרים' to wash in cold water [לײגן אַכט אױף די ש-קלאַנגען / ס-קלאַנגען
אין "װאַשן, װאַסער"!]
64/XI צוגעבן : 'המים קרים מדי' the water is too cold 65/VIII בײַטן אױף : 'המים
הם חמים מדי' the water is too hot
64/XI tsugebn : 'hmim krim midey' the water is too cold 65/VIII baytn oyf : 'hmim
hem khmim midey' the water is too hot
מען לאָזט די (װעש / גרעט) ליגן אין װאַסער, זי זאָל זיך ... (װײקן)
men lozt di (vesh / gret) lign in vaser, zi zol zikh ... (veykn)
אין װאָס פֿאַר אַ כּלי װאַשט מען?
in vos far a keyle vasht men?
⊕ באַליע / באַלײע?
balie / baleye?
⊕ מולטער?
multer?
⊕ דײזשע?
deyzhe?
⊕ זלוקטינע?
zluktine?
⊕ דרובעז?
drubez?
⊕(ארץ-ישֹראל) פּײַלע?
(erets-ysrl) payle?