Fragebuch/Questionnaire

Frage/Question 106.010 (1550) [>]

'הכוס היא ריקה' the glass is empty

Frage/Question 106.011 (1551) [>]

⊕ לער?

ler?

Frage/Question 106.012 (1552) [>]

⊕ פּוסט(ע)? 64/VII/24 צוגעבן : (אױב ניט :) אין אַנדערע קאָנטעקסטן?

pust(e)? 64/VII/24 tsugebn : (oyb nit :) in andere kontekstn?

Frage/Question 106.020 (1553) [>]

'הכוס התפוצצה' the glass burst

Frage/Question 106.021 (1554) [>]

⊕ צעפּוקעט / צעפּענקעט?

tsepuket / tsepenket?

Frage/Question 106.030 (1555) [>]

פֿון װאָס נאָך האָט מען געטרונקען טײ -- װאָס האָט אַן אױערל? [cup] 64/VII/24 ,63/IV
בײַטן אױף : ... געטרונקען קאַװע / ציקאָריע -- ...

fun vos nokh hot men getrunken tey -- vos hot an oyerl? [cup] 64/VII/24 ,63/IV
baytn oyf : ... getrunken kave / tsikorie -- ...

Frage/Question 106.040 (1556) [>]

װאָס האָט מען אונטערגעשטעלט אונטער אַ גלאָז? [saucer]

vos hot men untergeshtelt unter a gloz? [saucer]

Frage/Question 106.050 (1557) [>]

אַז אַ בעל-הביתטע נעמט פֿלײש און זאַלצט עס און װײקט עס, זאָגט מען, "זי ... עס ..."

az a baal-hbitte nemt fleysh un zaltst es un veykt es, zogt men, "zi ... es ..."

Frage/Question 106.051 (1558) [>]

⊕ כּשרט עס?

kashert es?

Frage/Question 106.052 (1559) [>]

װאָס איז אַ װײקשאַף? 63/IX, 64/VII/24 בײַטן אױף : אין װאָס האָט מען געװײקט פֿלײש? ⊕
װײקשאַפֿ(ט)?

vos iz a veykshaf? 63/IX, 64/VII/24 baytn oyf : in vos hot men geveykt fleysh?
veykshaf(t)?

Frage/Question 106.060 (1560) [>]

װאָס איז אַן אָפּלקע?

vos iz an oplke?

Frage/Question 106.061 (1561) [>]

⊕ זאַלצברעט? 63/IX בײַטן אױף : אױף װאָס זאַלצט מען פֿלײש? cv.../...dzv...?
...cb.../dzb...?

zaltsbret? 63/IX baytn oyf : oyf vos zaltst men fleysh? cv.../...dzv...?
...cb.../dzb...?

<- Prev Next -> Index