'הכוס היא ריקה' the glass is empty
Frage/Question 106.011 (1551) [>]⊕ לער?
ler?
⊕ פּוסט(ע)? 64/VII/24 צוגעבן : (אױב ניט :) אין אַנדערע קאָנטעקסטן?
pust(e)? 64/VII/24 tsugebn : (oyb nit :) in andere kontekstn?
'הכוס התפוצצה' the glass burst
Frage/Question 106.021 (1554) [>]⊕ צעפּוקעט / צעפּענקעט?
tsepuket / tsepenket?
פֿון װאָס נאָך האָט מען געטרונקען טײ -- װאָס האָט אַן אױערל? [cup] 64/VII/24 ,63/IV
בײַטן אױף : ... געטרונקען קאַװע / ציקאָריע -- ...
fun vos nokh hot men getrunken tey -- vos hot an oyerl? [cup] 64/VII/24 ,63/IV
baytn oyf : ... getrunken kave / tsikorie -- ...
װאָס האָט מען אונטערגעשטעלט אונטער אַ גלאָז? [saucer]
vos hot men untergeshtelt unter a gloz? [saucer]
אַז אַ בעל-הביתטע נעמט פֿלײש און זאַלצט עס און װײקט עס, זאָגט מען, "זי ... עס ..."
az a baal-hbitte nemt fleysh un zaltst es un veykt es, zogt men, "zi ... es ..."
⊕ כּשרט עס?
kashert es?
װאָס איז אַ װײקשאַף? 63/IX, 64/VII/24 בײַטן אױף : אין װאָס האָט מען געװײקט פֿלײש? ⊕
װײקשאַפֿ(ט)?
vos iz a veykshaf? 63/IX, 64/VII/24 baytn oyf : in vos hot men geveykt fleysh?
veykshaf(t)?
װאָס איז אַן אָפּלקע?
vos iz an oplke?
⊕ זאַלצברעט? 63/IX בײַטן אױף : אױף װאָס זאַלצט מען פֿלײש? cv.../...dzv...?
...cb.../dzb...?
zaltsbret? 63/IX baytn oyf : oyf vos zaltst men fleysh? cv.../...dzv...?
...cb.../dzb...?