Fragebuch/Questionnaire

Frage/Question 159.010 (2266) [>]

'משה הוא אח שלי' Moyshe is my brother

Frage/Question 159.011 (2267) [>]

⊕ מײַנס אַ ברודער?

mayns a bruder?

Frage/Question 159.012 (2268) [>]

⊕ אַ ברודער מײַנס?

a bruder mayns?

Frage/Question 159.013 (2269) [>]

(בעטן אַרױסרײדן) : מײַן ברודער, מײַן קינד

(betn aroysreydn) : mayn bruder, mayn kind

Frage/Question 159.014 (2270) [>]

(װוּ ברודער איז מיט אַן i-װאָקאַל, פֿעסטשטעלן די האָמאָנימיע "ברודער - ברידער")
64/VII/24 בײַטן אױף : אײן ברודער, צװײ בר...

(vu bruder iz mit an i-vokal, festshteln di homonimie "bruder - brider")
64/VII/24 baytn oyf : eyn bruder, tsvey br...

Frage/Question 159.019 (2271) [>]

64/VII/24 צוגעבן : 'יש לי חמש אחיות' I have five sisters

64/VII/24 tsugebn : 'yesh li khmsh khiut' I have five sisters

Frage/Question 159.020 (2272) [>]

"איך האָב פֿינף שװעסטער ..." 'וכל אחת אוהבת אותי' and each one loves me (יעדע
...) 64/VII/24 בײַטן אױף : 'וכל אחת...

"ikh hob finf shvester ..." 'ukhl kht uhbt uti' and each one loves me (yede
...) 64/VII/24 baytn oyf : 'ukhl kht...

Frage/Question 159.030 (2273) [>]

"איך האָב צװײ ברידער..." 'ואני אוהב את שניהם' and I love them both (בײדע/בײדן)

"ikh hob tsvey brider..." 'uni uhb t shnihm' and I love them both (beyde/beydn)

Frage/Question 159.040 (2274) [>]

"איך האָב מערער (ליב / האָלט) ..." 'את הצעיר' the younger one (דעם ייִנגערן)

"ikh hob merer (lib / holt) ..." 't htseir' the younger one (dem yingern)

Frage/Question 159.050 (2275) [>]

אײנער האָט דרײַ זין; זײערע װײַבער זײַנען זײַנע ... [מערצאָל פֿון "שנור"]

eyner hot dray zin; zeyere vayber zaynen zayne ... [mertsol fun "shnur"]

Frage/Question 159.060 (2276) [>]

'האשה ובעלה' the woman and her husband (אױסשפּראַך פֿון "מאַן, פֿרױ")

Frage/Question 159.070 (2277) [>]

'הנשים ובעליהם' the women and their husbands

Frage/Question 159.071 (2278) [>]

⊕ מאַנען?

manen?

Frage/Question 159.080 (2279) [>]

*(בײַ אינפֿאָרמאַנטן װאָס װײַזן ר-אָפּפֿאַל טראַף-אױס) װי אַזױ זאָגט איר : -- ער איז אַ גוטער
און זי איז אַ גוטע -- זי איז אַ גוטע און ער איז אַ גוטער

*(bay informantn vos vayzn r-opfal traf-oys) vi azoy zogt ir : -- er iz a guter
un zi iz a gute -- zi iz a gute un er iz a guter

Frage/Question 159.090 (2280) [>]

װי אַזױ רופֿט מען דער װײַבס מוטער? (שװיגער)

vi azoy ruft men der vaybs muter? (shviger)

Frage/Question 159.100 (2281) [>]

'חמיו של משה' Moyshe's father-in-law (אױב "שװער" איז מיט i, קאָנטראָלירן די פּאָר
"שװער : געשװיר")

Frage/Question 159.110 (2282) [>]

'שם מוזר', 'שמות מוזרים' a strange name, strange names (אַ מאָדנע[ר] נאָמען) צי
זײַנען געװען בײַ אײַך באַקאַנט די װײַטערדיקע נעמען? (אױב יאָ, פֿאַרצײכענען די אױסשפּראַך;
פֿאַרנאָטירן אױך אױב אינפֿאָרמאַנט/קע אַסאָציִיִרט אַ נאָמען מיט אַ מענטשן װאָס איז פֿון ערגעץ
װײַט געקומען, און אױך אױב ער װײַזט אָן אַז אַ נאָמען איז זעלטן, קאָמיש און אַזױ װײַטער)

Frage/Question 159.120 (2283) [>]

באַדאַנע

badane

Frage/Question 159.130 (2284) [>]

באָנטשע

bontshe

Frage/Question 159.140 (2285) [>]

בונעם 63/IX צוגעבן : / בוניע

bunem 63/IX tsugebn : / bunie

Frage/Question 159.150 (2286) [>]

בײניש

beynish

Frage/Question 159.160 (2287) [>]

גימפּל

gimpl

Frage/Question 159.170 (2288) [>]

גליקל, גליקע

glikl, glike

Frage/Question 159.180 (2289) [>]

גרונע 63/IX בײַטן אױף : גרונע / גרוניע

grune 63/IX baytn oyf : grune / grunie

Frage/Question 159.190 (2290) [>]

דראַזנע

drazne

Frage/Question 159.200 (2291) [>]

דרײזל 63/IX בײַטן אױף : דרײזל / דרײזע 64/VII/24 בײַטן אױף : דרעזל / דרעזע

dreyzl 63/IX baytn oyf : dreyzl / dreyze 64/VII/24 baytn oyf : drezl / dreze

Frage/Question 159.210 (2292) [>]

דאָבריש 63/IX צוגעבן : / דאָבע

dobrish 63/IX tsugebn : / dobe

Frage/Question 159.220 (2293) [>]

דײַיכע

dayikhe

Frage/Question 159.230 (2294) [>]

הענעך

henekh

Frage/Question 159.240 (2295) [>]

װיכנע

vikhne

Frage/Question 159.250 (2296) [>]

טאָלצע

toltse

Frage/Question 159.260 (2297) [>]

טילע 63/IX בײַטן אױף : טילע / טיליע

tile 63/IX baytn oyf : tile / tilie

Frage/Question 159.270 (2298) [>]

טרײַנע

trayne

Frage/Question 159.280 (2299) [>]

טשאַרנע / טשערנע

tsharne / tsherne

Frage/Question 159.290 (2300) [>]

כװאָלעס

khvoles

Frage/Question 159.300 (2301) [>]

כלאַװנע

khlavne

Frage/Question 159.310 (2302) [>]

לעמל / אָשר-לעמל

leml / osher-leml

Frage/Question 159.320 (2303) [>]

מאָניש

monish

Frage/Question 159.330 (2304) [>]

מיכליע / מעכליע / מאַכליע

mikhlie / mekhlie / makhlie

Frage/Question 159.340 (2305) [>]

מײטע / מאַטע

meyte / mate

Frage/Question 159.350 (2306) [>]

סטירע

stire

Frage/Question 159.360 (2307) [>]

פּײַע

paye

Frage/Question 159.370 (2308) [>]

פֿראַדל

fradl

Frage/Question 159.380 (2309) [>]

פֿרומעט

frumet

Frage/Question 159.390 (2310) [>]

צינע

tsine

Frage/Question 159.400 (2311) [>]

צערטל 64/VII/24 בײַטן אױף : צאַרטל / צערטל

tsertl 64/VII/24 baytn oyf : tsartl / tsertl

Frage/Question 159.410 (2312) [>]

קאַרפּל

karpl

Frage/Question 159.420 (2313) [>]

ראָדע / ראָדיע

rode / rodie

Frage/Question 159.430 (2314) [>]

שבֿח

shevekh

Frage/Question 159.440 (2315) [>]

שמאי

shamay

Frage/Question 159.450 (2316) [>]

שעפֿטל

sheftl

Frage/Question 159.460 (2317) [>]

שרגא

shrage

Frage/Question 159.470 (2318) [>]

*(מערבֿ-ייִדיש) זלאַטע

*(mayrev-yidish) zlate

Frage/Question 159.480 (2319) [>]

*(מערבֿ-ייִדיש) שפּרינצע

*(mayrev-yidish) shprintse

<- Prev Next -> Index