'הילד התעורר' the child woke up
Frage/Question 162.011 (2364) [>]⊕ איבערגעװעקט?
ibergevekt?
*(מערבֿ-ייִדיש) צי איז געװען בײַ אײַך דער מינהג "האָלעקרײש"? װי אַזױ האָט ער אױסגעזען?
*(mayrev-yidish) tsi iz geven bay aykh der mineg "holekreysh"? vi azoy hot er oysgezen?
װאָס פֿאַר אַ שֹימחה האָט מען בײַ אײַך געמאַכט אַז ס'איז געבױרן געװאָרן אַ מײדל?
vos far a simkhe hot men bay aykh gemakht az s'iz geboyrn gevorn a meydl?
62/VIII, 62/X צוגעבן : בײַ אַ ייִנגל נאָך אַכט טעג? (ברית / סעודה / ברית-מילה)?
62/VIII, 62/X tsugebn : bay a yingl nokh akht teg? (bris / sude / bris-milh)?
62/VIII, 62/X, 64/VII/24 צוגעבן : און פֿאַרן ברית? (בן-זכר / זכר / שלום-זכר /
זכור-ברית)
62/VIII, 62/X, 64/VII/24 tsugebn : un farn bris? (ben-zokher / zokher / sholem-zokher /
zkhur-brit)
צי װײסט איר װאָס איז זכור-אױבס? 62/VIII בײַטן אױף : װאָס האָט מען דאָרטן געגעסן און
געטרונקען?
tsi veyst ir vos iz zkhur-oybs? 62/VIII baytn oyf : vos hot men dortn gegesn un
getrunken?
אַ קריאת-שמע-לײענען? 61/XII, 64/VII/24 בײַטן אױף : קריאת-שמע(-...)?
a krit-shma-leyenen? 61/XII, 64/VII/24 baytn oyf : krit-shma(-...)?
62/VIII צוגעבן : 'מחר אַני הולך לברית-מילה' tomorrow I am going to a
circumcision
62/VIII tsugebn : 'mkhr ani hoylekh lbrit-mile' tomorrow I am going to a
circumcision
װי אַזױ הײסט עס, אַז מען ייִדישט אַ ייִנגל? (אױב "ברית", דאָס ברית?) 62/VIII בײַטן אױף
: װי אַזױ הײסט עס , אַז מען ייִדישט אַ ייִנגל? (אױב "ברית" :) 'ברית המילה כבר היה'
(דער/דאָס ברית) the bris was last week
vi azoy heyst es, az men yidisht a yingl? (oyb "bris", dos bris?) 62/VIII baytn oyf
: vi azoy heyst es , az men yidisht a yingl? (oyb "bris" :) 'bris hmilh khbr hih'
(der/dos brit) the bris was last week
װאָס טוט מען מיט אַ ייִנגל? (מע מלט/מלעט אים / איז אים מל/מלע)
vos tut men mit a yingl? (me malt/malet im / iz im mal/mle)
צי האָט איר אַ ספּעציעלן נאָמען פֿאַרן װינדל װאָס מען ניצט בײַם ברית? אױב יאָ, װאָס טוט
מען דערנאָך מיט אים? 63/IX בײַטן אױף : ... נאָמען פֿאַרן װיקעלע װאָס מען ניצט ...
tsi hot ir a spetsieln nomen farn vindl vos men nitst baym bris? oyb yo, vos tut
men dernokh mit im? 63/IX baytn oyf : ... nomen farn vikele vos men nitst ...
צי איז געװען בײַ אײַך סײַ אַ קװאַטער, סײַ אַ סנדק? חילוק?
tsi iz geven bay aykh say a kvater, say a sandek? khilek?
װי אַזױ האָט מען גערופֿן די נאַכט פֿאַרן ברית?
vi azoy hot men gerufn di nakht farn bris?
*(מערבֿ-ייִדיש) צי װײסט איר פֿון אַ מינהג פֿון אָנצינדן 12 שבֿטים-ליכט בײַם ברית?
*(mayrev-yidish) tsi veyst ir fun a mineg fun ontsindn 12 shvotim-likht baym bris?
װאָסער געבעקס באַקט מען לכּבֿוד אַ ברית?
voser gebeks bakt men lekoved a bris?
⊕ רעשינקע?
reshinke?
⊕ קולײַע?
kulaye?
בײַם רײדן צו פּיצלעך קינדער -- װי אַזױ פֿלעגט מען זײ זאָגן, אַז ס'איז גוט, שײן?
baym reydn tsu pitslekh kinder -- vi azoy flegt men zey zogn, az s'iz gut, sheyn?
⊕ צאַצאַ?
tsatsa?
װי אַזױ האָט מען צו פּיצלעך קינדער געזאָגט 'עסן'?
vi azoy hot men tsu pitslekh kinder gezogt 'esn'?
װי אַזױ האָט מען צו זײ געזאָגט 'גײן שפּאַצירן'?
vi azoy hot men tsu zey gezogt 'geyn shpatsirn'?
⊕ הײַטאַ?
hayta?
װי אַזױ האָט מען צו זײ געזאָגט 'אױף די הענט'?
vi azoy hot men tsu zey gezogt 'oyf di hent'?
⊕ האָפאַ?
hopa?