'סערה' storm
Frage/Question 216.011 (3143) [>]⊕ בורע / בערע?
bure / bere?
װי אַזױ זאָגט איר : 'כך היה נדמה לי' so it seemed to me
vi azoy zogt ir : 'kakh hih ndmh li' so it seemed to me
⊕ געדאַכט?
gedakht?
⊕ געדוכט?
gedukht?
⊕ געדאָכטן?
gedokhtn?
צי האָט מען געזאָגט בײַ אײַך אַ "פֿוגע / בוגע"?
tsi hot men gezogt bay aykh a "fuge / buge"?
'גשם' rain
Frage/Question 216.060 (3150) [>]װי אַזױ האָט מען גערופֿן זײער אַ שטאַרקן רעגן?
vi azoy hot men gerufn zeyer a shtarkn regn?
⊕ אַ שלאַקס?
a shlaks?
װי אַזױ האָט מען געזאָגט אױף זײער אַ קלײנעם רעגן? (דריבנע / דראָבנע) (רעגנדל /
רעגעלע) 68/III בײַטן אױף : ... קלײנעם רעגן? (דריװנע / דריבנע / דראָבנע / רעגנדל /
רעגעלע)
vi azoy hot men gezogt oyf zeyer a kleynem regn? (dribne / drobne) (regndl /
regele) 68/III baytn oyf : ... kleynem regn? (drivne / dribne / drobne / regndl /
regele)
'הגשם לא יארך הרבה' the rain won't last long
Frage/Question 216.081 (3154) [>]⊕ געדירן?
gedirn?
⊕ געװערן?
gevern?
צי האָט מען בײַ אײַך געװוּסט פֿון װינטן מיט באַשטימטע נעמען?
tsi hot men bay aykh gevust fun vintn mit bashtimte nemen?
*(ליטע) ⊕ סאָמענעס, סאַקסענעס?
*(lite) somenes, saksenes?
װי אַזױ האָט מען בײַ אײַך געזאָגט : 'אז נחכה' then let's wait 62/I צוגעבן :
(imperative) (אַרױסקריגן אַ באַפֿעל-פֿאָרעם, ניט יוצא זײַן מיטן פֿוטור)
vi azoy hot men bay aykh gezogt : 'az nkhkhh' then let's wait 62/I tsugebn :
(imperative) (aroyskrign a bafel-forem, nit yoytse zayn mitn futur)
⊕ טאָ / טו?
to / tu?
⊕ האַרן?
harn?
62/VII/24 צוגעבן : (אױב ניט :) זאָל ער צוהאַרן? האַר אױס אַ ביסל?
62/VII/24 tsugebn : (oyb nit :) zol er tsuharn? har oys a bisl?
צי האָט מען בײַ אײַך געזאָגט : "לאָמיך / נאָמיך װאַרטן אַ ביסל"?
tsi hot men bay aykh gezogt : "lomikh / nomikh vartn a bisl"?