װי אַזױ הײסט דאָס װאָס בלײַבט איבער אַז מען זעגט אָפּ אַ בױם? [stump]
vi azoy heyst dos vos blaybt iber az men zegt op a boym? [stump]
⊕ פּניאַק?
pniak?
⊕ פּען [פּאַלאַטאַליזירט / נאַזאַלירט?]
pen [palatalizirt / nazalirt?]
צי װײסט איר, װאָס עס איז אַזױנס אַ סוק אין אַ ברעט? [knot]
tsi veyst ir, vos es iz azoyns a suk in a bret? [knot]
⊕ אַ סענק?
a senk?
װי אַזױ האָט מען בײַ אײַך געזאָגט אױף אַ קלײן בײמל -- 'שֹיח' bush
vi azoy hot men bay aykh gezogt oyf a kleyn beyml -- 'sikh' bush
⊕ קשאַק / קשאָק?
kshak / kshok?
⊕ קוסט?
kust?
װי אַזױ הײסט די הילצערנע "פֿרוכט" װאָס פֿאַלט אַראָפּ פֿון סאָסנעס? [cones]
vi azoy heyst di hiltserne "frukht" vos falt arop fun sosnes? [cones]
(בלומען / קװײטן) װאָס האָבן נאָך ניט אָנגעהױבן בליִען, װאַקסן אױף אַ צװײַג אין קלײנע,
האַרטע גולקעס. װי אַזױ הײסן די? 'ציצים' buds
(blumen / kveytn) vos hobn nokh nit ongehoybn blien, vaksn oyf a tsvayg in kleyne,
harte gulkes. vi azoy heysn di? 'tsitsim' buds
צי האָט מען געװוּסט בײַ אײַך אַ נאָמען פֿאַר בײמער מיט װײַסער (קאָרע)? [birch]
tsi hot men gevust bay aykh a nomen far beymer mit vayser (kore)? [birch]
⊕ בער(י)אָזעס / בזשאָזעס/ בערקן? 64/VII/24 צוגעבן : ⊕ ברעזענע בײמער?
ber(i)ozes / bzhozes/ berkn? 64/VII/24 tsugebn : brezene beymer?
צי זײַנען געװאַקסן בײַ אײַך בוקנ(בײמער) / פֿאַגן? [beech] 65/VIII צוגעבן : / ביטשענע
בײמער / ביקעװע בײמער? [beech]
tsi zaynen gevaksn bay aykh bukn(beymer) / fagn? [beech] 65/VIII tsugebn : / bitshene
beymer / bikeve beymer? [beech]
צי זײַנען געװען בײַ אײַך קעסטנבײמער? [chestnut] 64/VII/24 בײַטן אױף : ...
קעסטנבײמער / קעסטלבײמער? ⊕ קאַשטאַנעס / קאַשטאַנען? [chestnut]
tsi zaynen geven bay aykh kestnbeymer? [chestnut] 64/VII/24 baytn oyf : ...
kestnbeymer / kestlbeymer? kashtanes / kashtanen? [chestnut]
61/XII צוגעבן : 'אלון' oak
61/XII tsugebn : 'lun' oak
61/XII צוגעבן : 'אלונות' oaks
61/XII tsugebn : 'lunut' oaks
64/VII/24 צוגעבן : ⊕ אַ ייִד אַ דעמב ?
64/VII/24 tsugebn : a yid a demb ?