מיט װאָס דעקט מען איבער אַ טיש? [tablecloth]
mit vos dekt men iber a tish? [tablecloth]
⊕ צװעל(עכל)?
tsvel(ekhl)?
מיט װאָס נאָך? דאָס װאָס איז געמאַכט פֿון װאַקס? [oilcloth]
mit vos nokh? dos vos iz gemakht fun vaks? [oilcloth]
'הוא הפּך את השולחן' he turned over the table
Frage/Question 065.031 (927) [>]⊕ קאַפױערגעװאָרפֿן?
kapoyergevorfn?
65/VIII צוגעבן : 'זה עתה הוא בא הביתה' he just came home
65/VIII tsugebn : 'zh eth hu b hbith' he just came home
"דער טיש איז אָקערשט געפֿאַלן"? טײַטש? 62/X בײַטן אױף : "ער איז אָקערשט אַהײמגעקומען"?
טײַטש? (ערשט / הערשט / ט'ערשט / אָקערשט ...)
"der tish iz okersht gefaln"? taytsh? 62/X baytn oyf : "er iz okersht aheymgekumen"?
taytsh? (ersht / hersht / t'ersht / okersht ...)
"... אָקער נישט געפֿאַלן"?
"... oker nisht gefaln"?
'אני מפּחד פן יפול' I'm afraid that it might fall
Frage/Question 065.051 (932) [>]⊕ ער זאָל ניט פֿאַלן? 68/III בײַטן אױף : ⊕ ער זאָל ניט אומפֿאַלן?
er zol nit faln? 68/III baytn oyf : er zol nit umfaln?
'אם כך אני הײתי מפחד' then I would be afraid
Frage/Question 065.061 (934) [>]העט איך מורא?
het ikh moyre?
דער טיש איז געװען צעבראָכן. איצט װילט איר פֿרעגן : [מיט אַ פֿאַלנדיקער,
ניט-פֿרעגנדיקער אינטאָנאַציע] 'התיקנו אותו' did they fix it? 64/XI צוגעבן :
(באַשטײן אױף א דירעקטער, ניט קײן אומדירעקטער פֿראַגע)
der tish iz geven tsebrokhn. itst vilt ir fregn : [mit a falndiker,
nit-fregndiker intonatsie] 'htiknu utu' did they fix it? 64/XI tsugebn :
(bashteyn oyf direkter, nit keyn umdirekter frage)
צי / צו ....?
tsi / tsu ....?
⊕ פֿאַרריכט / פֿאַרראָכטן?
farrikht / farrokhtn?
אין אַ גרױסן טיש איז פֿאַראַן אַ גרױ... [drawer] (גרױסע[ר] שופֿלאָד) 63/IX בײַטן אױף :
אין אַ גרױסן קאָמאָד ...
in a groysn tish iz faran a groy... [drawer] (groyse[r] shuflod) 63/IX baytn oyf :
in a groysn komod ...
װי אַזױ רופֿט איר צװײ?
vi azoy ruft ir tsvey?
צי װײסט איר אַ נאָמען פֿאַר דער שטאַנג װאָס פֿאַראײניקט די פֿיסלעך פֿון אַ טיש?
tsi veyst ir a nomen far der shtang vos fareynikt di fislekh fun a tish?
⊕ שטאָלן? 64/VII/24 בײַטן אױף : װעגן אײנעם װאָס האַלט זיך גרױס, זאָגט מען : "ער האַלט
די פֿיס אױפֿן ..."
shtoln? 64/VII/24 baytn oyf : vegn eynem vos halt zikh groys, zogt men : "er halt
di fis oyfn ..."
64/VII/24 צוגעבן : ⊕ שטאָלן?
64/VII/24 tsugebn : shtoln?
'המיטה חורקת' the bed creaks
Frage/Question 065.101 (944) [>]
'הוא ישן במיטה הקטנה ; עכשו הוא ישן במיטה גדולה' he slept in a small bed; now
he sleeps in a big bed
'הוא הסתיר את הכסף מתחת המיטה' he hid the money under the bed
Frage/Question 065.111 (946) [>]⊕ געבאַלטן?
gebaltn?
'הוא ירד מן המיטה' he came down from the bed
Frage/Question 065.121 (948) [>]⊕ אַראָפעט?
aropet?
63/V צוגעבן : ⊕ אַרונטער? (פֿון ...? אונטער ...?)
63/V tsugebn : arunter? (fun ...? unter ...?)